
Ad ogni richiesta di traduzione o interpretariato segue un preventivo formale basato su parametri specifici che possono dipendere da molteplici fattori:
- tecnicità dell’argomento trattato
- lunghezza del testo
- formato del file (pdf, powerpoint, ecc.)
- urgenza della sua consegna (per i servizi di traduzione)
- tipologia della prestazione
- lingue utilizzate
- orari e temi trattati (per il servizio di interpretariato)
Il preventivo per un interpretariato si avvale anche, qualora lo si richieda, dell’offerta economica relativa al noleggio dell’attrezzatura per l’impianto di traduzione.
I preventivi si accompagnano all’invio di un contratto che riporta i principali riferimenti della richiesta:
- il costo economico
- le condizioni di pagamento e di fornitura del servizio
- le nostre garanzie
Se il cliente accetta la proposta, il collaboratore riceverà l’incarico formale attraverso l’invio di un contratto riepilogativo degli accordi presi.
Assistenza tecnica
L’interpretariato simultaneo richiede la presenza di un impianto tecnico di traduzione (cabine, amplificazione, auricolari…). Se non ne siete in possesso, potete tranquillamente rivolgervi a noi: vi proporremo un preventivo per il noleggio della attrezzatura necessaria. L’azienda che ci fornisce l’apparecchiatura per l’impianto relativo al servizio di interpretariato ha un’esperienza decennale ed è in grado di individuare e rispondere alle esigenze tecniche del cliente, fornendo un servizio comprensivo di sopralluogo e allestimento precedente all’evento ed assistenza continua durante il suo svolgimento.
Condizioni di pagamento
Il pagamento può avvenire tramite carta di credito, bancomat, assegno o contanti, recandosi presso i nostri uffici di Via Luca della Robbia 22, oppure con bonifico bancario intestato alla
Byron Language Services S.r.l.
Unicredit Banca di Roma, Piazza Testaccio, 14, 00153 Roma
Codice IBAN: IT 49 W 03002 05003 00040 1128148
Codice Swift: BROMITR1101
Condizioni Generali di Vendita
Le seguenti condizioni si applicano a tutti i lavori svolti dalla Byron Language Development per conto dei suoi clienti.
- Ogni richiesta di traduzione deve essere accompagnata da un ordine che riporti il prezzo a cartella concordato e la data di consegna della traduzione.
- A qualsiasi richiesta che abbia carattere di urgenza viene aggiunta una maggiorazione del 30% sul costo. Sono considerati urgenti tutti quei lavori che richiedono la consegna in giornata o la traduzione di più di 10 cartelle al giorno.
- Il conteggio delle cartelle avviene al termine del lavoro, sul testo tradotto.
- In caso di annullamento di un servizio di traduzione sul quale il traduttore abbia già iniziato a lavorare, viene comunque richiesto il pagamento del lavoro eseguito che verrà sottoposto alla visione del cliente.
- Ogni modifica del lavoro richiesta dal cliente che apporti dei cambiamenti sul materiale da tradurre, deve essere indicata con chiarezza dal cliente, con la consapevolezza che i tempi di consegna potrebbero subire dei posticipi.
- L’impaginazione sarà, quanto più possibile, rispettata. In generale, la traduzione viene restituita in word e, ove possibile, nello stesso formato in cui era stata inviata originariamente. Tuttavia, qualsiasi impedimento della sovrascrittura (documenti scritti a mano, in pdf, protetti da passwords ecc.) e testi che presentino immagini, tabelle o modifiche del layout, verranno valutati indipendentemente.
- Le fatture dovranno essere saldate entro 30 giorni dalla data di emissione.



